Friday, 17 July 2026

神賜恩寵


作曲:John Newton 編曲:William Walker
作詞:楊少雄, 區潔珍 詠唱:楊少雄, 區潔珍




請在此下載本曲樂譜


《歌曲簡介》

Amazing Grace是一位英國奴隸販子—約翰·牛頓(John Newton)充滿驚險的個人救贖故事,與一首美國民謠的完美結合。

約翰·牛頓1725年出生於倫敦,年青時代的他冷酷放蕩叛逆,嘲諷宗教。牛頓是一名跨大西洋奴隸貿易的船員。二十三歲那年,他在搭乘商船橫渡大西洋的途中遇上了大風暴,海水湧入,一名同伴也被捲入海中,眼看死亡迫近,絕望中牛頓向上主呼求,船隻奇蹟般倖存下來。這經歷使他頓悟前非,最終離開了奴隸貿易,改讀神學,於1764年受按立為英國聖公會牧師。

1773年,在英國奧爾尼(Olney)的一所小教堂的元旦崇拜上,他以自己奇蹟生還和被上主救贖的經歷,寫下了一首詩,名為《信心的回顧與展望》(Faith's Review and Expectation):「奇異恩典,何等甘甜,救贖流氓如我!」那時,牛頓並沒有為他的詩句譜寫任何音樂。在18世紀的教堂里,會眾只是根據自己熟悉的通用教堂曲調來吟唱這些詩句。

鏡頭快速地轉到1835年的美國,一位名為威廉·沃克(William Walker)的美國音樂收藏家兼聲樂老師發現牛頓所寫的感人詩句,與民謠《New Britain新不列顛》的旋律非常配合,於是將兩者合拼,編成適合教堂會眾合唱的三聲部和聲。威廉·沃克天才般的搭配,將牛頓於英國一個小教堂所寫的詩歌,昇華成為一首流傳數百載的傑作!

註:《新不列顛 New Britain這民謠的作者是誰,已無從稽考)。


神賜恩寵,主愛入微,
扶我皈依重生;
罪惡不再,現獲祢顧憐,
離棄心魔所向。

完美恩寵,彷似蜜甜,
離暗終睹曙光;
願眾得救能達到祢前,
神永居心裏。

憐憫蒼生,子降下凡,
傳送福音神恩;
聖心穿透全為救眾靈,
還賜七恩鞏固。


《新詞背景》
這首歌曲翻譯自「Amazing Grace」。香港教區出版的《頌恩歌集》原已翻譯為「奇妙救恩」,是教友們經常頌唱的歌曲。 這次舊曲新詞的「神賜恩寵」,填詞時着意針對粵語有九聲這特點,所用字詞的聲調力求貼合原曲音調的高低。 首兩段,我們盡力圍繞原著的意思。第三段,則是全新的發揮,述說聖父派遣聖子降生救世;耶穌傳教,為人類贖罪;聖神鞏固信眾的偉大工程。

《區潔珍簡介》
區潔珍年少時曾習鋼琴,志願做音樂教師。夢想雖未實現,但整個職業生涯三十多年均從事教育工作,於香港及澳洲中小學任中文教師,亦於香港大專院校從事中學歷史科師資培訓工作九年,期間除發表硏究報告及教學法的文章外,亦參與信報《教育眼》專欄寫作。喜愛校對工作,曾義務為不少書籍進行校對,包括家傳戶曉作家如區樂民等的作品。
熱愛唱歌,中學大學及退休後參加合唱團。1980年度天主教教區於香港政府大球塲舉行以家庭年為主題的傳教節慶典,與丈夫羅家耀一同領唱由各堂區組成的千人合唱團。近年參與由楊少雄主導的粵語聖詠填詞活動,饒有意義。