作曲:Septimus Winner | 司琴:Charlie Yeung |
作詞:楊家聲 | 詠唱:Joseph Yeung |
細語輕輕的慰藉 聽似天音唱詠
命運若多幻變 毌忘愛恒永
且等風掠過 待暴雨盡停
希望在明天 步入風雨後晴
愁雲散 是希望的叮嚀
動我心神 愉快地聆聽
見天色靄暮 四處昏灰悄靜
夜幕倍黑愈暗 更見燦爛眾星
心中不要害怕 莫懼夜半魅形
希望在明天 日漸升見黎明
愁雲散 是希望的叮嚀
動我心神 愉快地聆聽
【作者及歌曲簡介】
Septimus Winner(1827-1902)出生於美國賓州費城, 是十九世紀美國一位作曲家、詩人及小提琴家,父親以製造小提琴為業。他在音樂方面的造詣大部分是自學的,並經營了一家音樂商店,教授各種樂器,並在費城銅管樂隊等音樂團體演奏。 他創作或編輯了200多卷音樂,涉及20多種樂器,並為小提琴和鋼琴製作2,000首改編作品。Septimus Winner 曾用多個筆名發表他的作品。1868年,他以 Alice Hawthorne 之名,發表 Whispering Hope。有稱英文曲詞的創作意念來自希伯來書6:18-20。該段經文說: 我們這些尋求避難所的人得到強有力的鼓勵,去抓住那擺在目前的希望;我們拿著這希望當作靈魂安全而堅固的錨。歌曲發表後不久,已廣為教會使用並收納於它們的聖詩集內,傳頌至今。
【譯者小語】
年青時,便愛上這首歌。喜歡它的旋律,喜歡它的詩意。
後來,更欣賞它能跳出宗教歌/曲的圈子。没有提及神,天主,基督,聖靈。但字裏行間,帶我們進入超越的境界。
希望:只能基於永恒天主的愛和全能。只有信赖天主,能使我們肯定風雨自會過去,晴天必然再來,黑暗必然消失,光明一定會再來。
我很高興能把歌詞從英語翻譯到中文。不是每字直譯,而是意譯,希望能掌握和保持原文的詩意。 ~ 譯者 楊家聲,2024年2月 ~
No comments:
Post a Comment